Исследовательская работа "Что в имени тебе моем?"

Исследовательская работа "Что в имени тебе моем?"

Кто из нас не задумывался над вопросом, а когда у людей появились имена, которые мы носим? Что означает то или иное имя? Эти вопросы волнуют многих, в том числе и меня. У имен, как и у всех слов в языке — своя биография, история, приключения. Своя судьба. Каждый человек имеет личное название, которое даётся ему при рождении. Это имя. Имя – это языковой знак (выражение), называющий индивидуальный предмет (собственное имя). Наука о собственных именах называется ономастикой. Ономастика – это раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. Имена людей - часть истории народов. В них отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты. Наша страна многонациональна, и у каждого из народов, населяющих её, в том числе и у бурят есть свои замечательные личные имена.

Имена личные имели все люди во все времена во всех цивилизациях. Для того чтобы какое-либо имя появилось у данного народа, необходимы определённые культурно-исторические условия. Поэтому многие имена несут на себе яркий отпечаток соответствующей эпохи. Личное имя (в древнерусском языке - рекло, назвище, прозвище, название, прозвание, проименование) - это специальное слово, служащее для обозначения отдельного человека и данное ему в индивидуальном порядке для того, чтобы иметь возможность к нему обращаться, а также говорить о нём с другими. Роль личного имени в жизни человека очень велика. Каждого человека можно назвать не иначе как по имени, поэтому все его хорошие и плохие поступки делаются достоянием гласности благодаря имени. Отсюда возможность переносного употребления слова имя. Говорят: у него доброе имя или: не позорь моего имени и т.д., имея в виду: он хороший человек, или не позорь меня. Личные имена употребляются не только в быту, в частных разговорах, но и в документах, в различных официальных ситуациях, в юридической практике, где малейшая неточность в записи вызывает те или иные последствия. Например, если у человека в одном документе написано Пурбо, а в другом Пурба, это может вызвать осложнения при поступлении в учебное заведение, при получении пенсии и т.п. Имена часто заимствуются одним народом у другого. Заимствуются они и бурятским населением нашей страны.

В своей работе я попыталась дать ответы на целый ряд вопросов. Как возникли в бурятском языке имена людей, которые употребляются в настоящее время? Какие имена встречаются чаще и почему?

Цель исследования: привлечение внимания школьников к изучению истории возникновения бурятских имен для сохранения и пропаганды языка

Для достижения поставленной цели необходимо решить задачи:

Изучить литературу, выяснить этапы возникновения бурятских имен, их судьбу.

Проанализировать статистику имен учащихся МБОУ Загустайская СОШ.

Проследить историю происхождения имён учеников своего класса и своего имени.

Познакомить учащихся со значением их имен

Актуальность темы:

Актуальность темы заключается в том, что имя всегда сопутствовало в жизни человека и изучение истории возникновения имен будет и останется актуальной темой для каждого человека. Имя человека. Как оно много значит. С древнейших времен давали своим детям имена, желая отразить в нем свою заветную мечту. В имени ребенка хотели видеть какое-то прекрасное начало. Все народы мира в своем имени отражают все самое лучшее, что видели в жизни. Имена разных людей отражают культуру и историю развития народа с древнейших пор до сегодняшних дней

Методы исследования: работа с источниками, наблюдение, анализ, сопоставление, обобщение.

Ввиду отсутствия письменных памятников ран­него периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встре­чаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творче­стве бурят находим собственные имена. Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Цен­тральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских язы­ков, имеют иноязычное происхождение.

С другой стороны, несомненно, в древние вре­мена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с на­рицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терми­нологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан-белый, Тургэн - быстрый, Борсой (от основы борсо - «быть невзрачным, съежив­шимся»), Табгай – лапа, ступня; в улигерах (бы­линах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай – «золотая лодыжка», Алтан Хайша - «золотые нож­ницы», Шуhан Зурхэн – «Кровавое сердце», Нара Луу­гаа – «солнце», Сара Луугаа – «Луна», а также имена типа Сагаадай (от основы сагаан – «белый»), Ногоо­дой (от основы ногоон- «зеленый»), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ - «думать»), Харалдай (от основы хара- «черный»).

Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой – «собака», Шоно - «волк», Азарга – «жеребец», Буха – «бык», Тэхэ – «козел», Хуса – «баран», давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша –«пьяница», Бааhан – «кал», Ангаадха – «ра­зиня», - для того, чтобы нечистая сила не обра­тила внимания на ребенка.

Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникно­вением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в на­чале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхожде­ния. Несколько позже эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в дру­гих ведомствах бывшей Иркутской губернии, на­селенных бурятами. Тибетскими по происхожде­нию являются такие имена, как Галсан - «счастье», Дамба – «высший», Еши - «разум», Доржо – «алмаз», Самбуу – «хороший», Балдан –«могущественный», Сод­ном – «добродеяние», Ринчин- «драгоценность», Дан­зан – «опора религии», Дулма – «спасительница-мать», Ханда – «спасительница-дева» и многие другие.

К санскритским по происхождению именам, про­никшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар – «алмаз», Буда или Будэ, Гарма –«следствие», Арьяа – «святой», Зана – «разум» и т.д.

Наряду с приведенными выше именами тибет­ского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, на­пример: Бата – «сильный», «прочный», Баатар – «богатырь», Гэрэл - «свет», Олзо – «находка», Баян – «богатый».

Среди добайкальских бурят после присоедине­ния Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из хри­стианского календаря, например: Николай, Васи­лий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман. Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по­-бурятски произносилось Армаан, Афанасий - Хун­ааша, Иннокентий - Насеэнтэ, Василий - Баши­ила, Башли и т. д.

Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб, Ленский - в Леэнсхэ, Дарвин - в Даарбuн.

Имена, заимствованные из тибетского и санскритского языков, за триста с лишним лет так прочно и органично вошли в лексический состав языка бурят, что перестали осознаваться как иноязычные и воспринимаются как собственно бурятские.

До 1936 г. состав бурятских имен представлен традиционными тибетскими и санскритскими. Например, большинство жителей старшего поколения имеют сложные или двойственные имена: Гармажап - «защищенный звездой», Дансаран-Гэлэг - «святой, мудрец, счастье», Даши-Доржо - «счастливый алмаз», Димид-Цырен - «эпитет Будды», Даши-Дондог - «творящий счастье», Цырен-Жалма - «эпитет богини Умы», что свидетельствует о влиянии религиозных воззрений. Необходимо отметить, что в силу грамматических традиций между именами отсутствовала такое явление, как показатель рода. Именами Буда-Ханда, Цыбик-Доржо, Радна называли как девочек, так и мальчиков.

1936-1940 гг. характеризуются как время репрессий, уничтожение церквей и дацанов, гонений на служителей религии. В этот период появляются первые исконно бурятские имена: Бато-Жаргал - «крепкое счастье», Зоригто - «смелый, храбрый», Сэсэгма - «цветок».

Следует отметить, что встречаются и цветовые имена, хотя представлены единичные случаи: Улаан-Туяа - «красный луч», Улаан Сэсэг - «красный цветок», Улаан Баатар - «красный богатырь».

Между тем, самыми частыми являются имена тибетского происхождения: Бальжид, Данзан, Даша-Нима, Дулма, Цыбик-Доржо, Цырелма, Цырен-Ханда и др.

Период с 1946 по 1970 гг. характеризуется обилием двойных имен, заимствованных из тибетского и санскритского языков: Бадма-жап - «защищенный лотосом», Раднажап -«драгоценное убежище», Цыден-Дамба - «святая, крепкая жизнь», Генин-Доржо -«алмазный друг», Цырен-Ханда - «шествующая по небу, долгая жизнь» и т.д.

Имена ацагатцев пополняется также бурятскими именами Батор - «богатырь», Бато -«крепкий, сильный», Баярма - «радость», Эрдэм - «знание», Туяна - «луч», Эржена -«перламутр», Эрдэни - «драгоценность», Булад - «сталь», Тумэн - «десять тысяч». Появляется большое количество имен на славяноязычной основе при выборе которых, прежде всего, обращали внимание на благозвучие и легкость произношения.

Появление в среде бурят иноязычных имен свидетельствует о следовании моде. В 60-70-е годы отмечается увлечение западноевропейской модой и именами. Данная тенденция свидетельствует об активном приобщении бурят не только культуре русского, но и других народов.

Последнее десятилетие прошлого века отмечено крупными общественными преобразованиями, возвратом к традиционным духовным ценностям и обращением бурят к своим исконным бурятским именам. Можно отметить, что сложилась своеобразная традиция наречения: глава семьи просит определить имя ребенка у ламы, который по звездам определяет наиболее благоприятное и подходящее имя.

Появляются имена, подчеркивающие различие по полу, определяющие категорию рода. Встречается суффиксный способ образования имен (-а; -маа;): Бальжид – Бальжида, Сурэн – Сурэна, Сэлмэг – Сэлмэга. Появляется новая модель образования от мужских и женских имен, которые имеют финали на согласные звуки. Но все же продуктивной остается модель с тибетским элементом –маа: Баир – Баирма, Жаргал – Жаргалма, Соел – Соелма.

Представляется, что к числу новомодных можно отнести имена Адиса - от адис «благословение», Амарсана - от приветствия «амар сайн»- «благонамеренный», а также имя национального героя западной Монголии, Алтана - от «алтан»- «золото», Сарана от саран -«луна», Баира, Дулсана - «освободительница, бессмертная». Данные имена образованы путем присоединения к основе словообразовательного суффикса –а, как показателя женского имени.

Для каждого народа достаточно важной особенностью считается магическая функция имени, которая влияет на судьбу нареченного. Например, буддисты утверждают, что носитель имени Гэсэр, эпический герой недюжинной силы божественного происхождения, обладал мощной энергетикой, которая передалась его имени. Имя Гэсэр может носить физически и духовно сильный человек, поэтому это имя характеризуют как «тяжелое», и родители редко называют своих детей таким именем. Среди бурят достаточно много людей с двумя именами, например, Гэсэр и Жамбал, Баясхалан и Шойжонима , Дарима и Долгорма, где первое является официальными именами, которые не подошли субъекту по тем или иным причинам и их нарекли по-другому. Следовательно, выбор имени – чрезвычайно ответственный и важный шаг человека. Так, ламы не советуют давать детям имена рано умерших или погибших родственников.

Таким образом, бурятский именник сложился с момента проникновения буддизма в Россию и с тех пор претерпел мало изменений. В основном это заимствования из тибетско-санскритского языка. Собственно бурятские имена появились в 30-е гг., и в настоящее время занимают ведущее место.

Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.

Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опи­раться на русские или иностранные имена, вос­принятые через русский язык, на имена выдаю­щихся людей. При этом русские имена в связи

с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модифика­ции по законам бурятского языка.

Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарица­тельные существительные с положительным зна­чением, а также наиболее звучные имена тибетско­-санскритского происхождения: Баяр –«радость», Жаргал –«счастье», Сэсэг –«цветок», Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.

Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхожде­ния, у которых имеются формальные граммати­ческие показатели, обозначающие женский пол,­ -маа. -суу: Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу. Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их рус­ском написании) конечным показателем -а: Чи­мит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.

Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.

В список бурятских имен вошли наиболее рас­пространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностран­ные имена, распространенные среди бурят, в спи­сок не включены.

Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.

Поскольку делопроизводство у бурят в настоя­щее время ведется на русском языке, в официаль­ных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо), Цыден (бурятское Цэдэн) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке - первый столбец), то они в основном должны быть реко­мендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфогра­фией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода "Правил бурятской орфографии", где сказа­но: "Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой бук­вы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб. ".

Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг -уй. Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы, но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй. Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш, гласные о, у, в других соответственно ц,ч и у: Шагдар и Чагдар, Сэрэн и Цэрэн, Долгор и Дулгар, Буда и Будэ,Пунсэг и Пунцаг, Удбэл и Уд­бал. Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.

Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и прави­лами русского языка:

а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари - Жаб, по-русски: Дарижап.

б) Долгота передается ударным гласным: Ба­буу - Бабу.

в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о, за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски - Бата, по-русски - Бато, Сада - Садо. Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные

имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза ­

г) В позиции перед конечным согласным крат­кие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и: Балдан - Балдан; Гунсэн - Гунсын; Удбэл - Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шаг­дур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик.

д) В первом слоге гласные в основном сохра­няются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и:Гэпэлмаа - Гыпылма, Шэрэ - Шира. В сред­нем слоге краткий гласный также иногда заме­няется на ы, е:Гэпэлмаа - Гыпылма, Цэрэмжэд­ - Цыремжит.

е) После шипящих пишется и вместо а, э, о: Даша – Даши, Бабжа - Бабжи, Ошор -Очир.

ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.

з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся тради­ции) пишется ч, ц: Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган.

Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены тради­цией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:

а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан - Лубсан.

б) Конечные краткие гласные передаются иногда через -уй: Ашата-Ачитуй (а не Ачито).

Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Осталь­ные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса -ов (-ев):Цырен - Цыренов, Буда-Будаев. При этом конечные краткие гласные имени, в соответ­ствии со старомонгольским оформлением, заме­няются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо - Абидуев, Бато - Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров. Фамилии могут образовываться также с по­мощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай: Мижидон, Симпилон; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Рин­чино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай. Однако этот способ менее распространен. Все перечислен­ные суффиксы (кроме -ай) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современ­ного бурятского языка.

Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмае­вич. Многие во избежание совпадений в качестве

формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.

Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца: Буянтуев Бимба Цыренович, Дамбаева Баярма Цыденжаповна и т. д.

Глава 2. Практическая часть

2.1. Статистика имен учащихся в МБОУ Загустайская СОШ

В нашей школе 327 учащихся. Из них 90 учеников названы бурятскими именами. Распространенное имя – Алдар. Это имя носят 5 человек.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎