Настройка подписей и шаблонов для разных языков в Azure Information Protection
Относится к: Azure Information Protection
Относится к: классический клиент Azure Information Protection для Windows. Для клиента единой наклейки см. в этой Microsoft 365 меток конфиденциальности. Чтобы настроить разные языки для меток конфиденциальности, используйте параметр LocaleSettings для cmdlet Set-Label .
Чтобы обеспечить единый и оптимизированный клиентский процесс, мы перенаправление классического клиента Azure Information Protection и управления наклейками на портале Azure с 31 марта 2021 г. Поддержка классического клиента больше не предоставляется, и версии обслуживания больше не выпускаются.
Классические клиенты будут официально отменены и перестанут работать 31 марта 2022 г.
Содержимое этой статьи предоставляется только для поддержки клиентов с расширенной поддержкой. Все клиенты классической службы Azure Information Protection должны перейти на Microsoft Information Protection единую платформу меток и перейти на единый клиент наклеев. Подробнее читайте в блоге о миграции.
Хотя метки по умолчанию для Azure Information Protection поддерживают несколько языков, необходимо настроить поддержку имен и описаний. Для этой конфигурации необходимо сделать следующее:
Выберите языки, которые используют пользователи.
Экспортировать текущие имена и описания наклеев в файл.
Отредактируем файл, чтобы предоставить перевод.
Импорт файла обратно в политику Azure Information Protection.
Вы также можете настроить шаблоны для разных языков при применении одного из следующих условий. Такая конфигурация подходит, если пользователям или администраторам нужно видеть текущее имя и описание шаблона на локализованных языках.
Шаблон был создан на классическом портале Azure или с помощью PowerShell, и он не связан с меткой с помощью параметра Выберите предопределяемую защиту шаблона .
У вас нет подписки, которая поддерживает метки, поэтому вы можете создавать шаблоны и управлять ими только на портале Azure.
Выберите языки, которые соответствуют языковым настройкам пользователей для Office и Windows. Эти имена и описания меток затем отображаются на панели Azure Information Protection в Office приложениях и в диалоговом окне Классификация и защита — Azure Information Protection соответственно. Дополнительные сведения о выбранном языке см. в разделе Как клиент Azure Information Protection определяет язык для отображения на этой странице.
Настройка наклеев и шаблонов для разных языков
Если вы еще не сделали этого, откройте новое окно браузера и войтесь на портал Azure. Затем перейдите в области Azure Information Protection .
Например, в поле поиска ресурсов, служб и docs: Начните вводить сведения и выберите Azure Information Protection.
В меню ManageLanguages выберите Пункт Добавить новый язык для перевода в области Azure Information Protection —языки. Выберите языки, которые вы хотите добавить, а затем выберите ОК. Вы можете ввести имя языка в поле поиска или прокрутить список доступных языков.
Выбранные языки теперь отображаются в области Azure Information Protection — Языки :
Чтобы добавить другой язык, выберите Добавить новый язык для перевода и повторите предыдущее шаг.
Выберите языки, которые будут для пользователей Office и для Windows. В некоторых случаях для этого может потребоваться два разных выбора на компьютере.
Если вы передумаете относительно добавленного языка, выберите эту запись в списке и нажмите кнопку Удалить.
Если в списке указаны все поддерживаемые языки, выберите все записи (или отдельные записи) рядом с полем ИМЯ языка, а затем нажмите кнопку Экспорт, чтобы сохранить локализованную копию существующих имен и описаний в файле.
Скачаный файл называется экспортом localization.zip и сохранен в локальной папке "Загрузки". Вы также можете получить доступ к файлу, выбрав его имя в панели состояния на портале Azure.
Извлеките файлы из экспортируемой localization.zip , чтобы .xml файлы для каждого языка, выбранного для скачивания.
Редактирование .xml каждого из них. <LocalizedText> Для каждой строки в тегах задате переводы для каждого выбранного языка.
При редактировании каждого .xml файла создайте новую сжатую ZIP-папку с этими файлами. Сжатая папка может иметь любое имя, но должна иметь расширение .zip расширения.
Вам не придется ждать, пока вы не вредактируете каждый скачаный языковой файл. Вместо этого можно поэтапно скачать разные языки, включив в файл .zip подмножество скачаемых файлов. Затем повторите шаги 7 и 8 после завершения перевода для других языков.
Вернись в области Azure Information Protection — языки и выберите Импорт. Обратите внимание, что если этот параметр недоступен, сначала снимем флажок ИМЯ ЯЗЫКА или флажки для отдельных языков.
После завершения импорта локализованные имена и описания загружаются для пользователей.
Повторите эту процедуру, если вам нужно будет поддерживать новый язык, создать новые наклейки или изменить имя или описание наклеев на портале Azure.
Определение языка для отображения клиентом Azure Information Protection
При скачии пользователями политики Azure Information Protection, которая поддерживает разные языки, язык, который пользователи видят для имен меток и подстиков, определяется следующей логикой:
Метки и информационные панели, которые пользователи видят на панели Azure Information Protection в Office приложениях:
При непосредственном совпадении с языком Приложение Office на этом языке отображаются имена и описания меток.
Если язык не совпадает с языком Приложение Office, названия и описания меток отображаются на языке, заданного по умолчанию для всех пользователей. Как правило, это английский язык, используемый в политике по умолчанию.
Метки и панели инструментов, которые пользователи видят при использовании щелчка правой кнопкой мыши для классификации и защиты файлов и папок:
Если язык операционной системы совпадает с языком операционной системы, названия и описания на этом языке отображаются.
Если язык операционной системы не соответствует языку операционной системы, названия и описания меток отображаются на языке, заданном по умолчанию для всех пользователей. Как правило, это английский язык, используемый в политике по умолчанию.
Если локализованные имена меток не используются
В следующих сценариях локализованные имена меток (и подлябелей) не используются. Чтобы обеспечить согласованность в клиенте, язык по умолчанию всегда используется для следующих стандартов:
Журналы использования клиентов
PowerShell (выход из Get-AIPFileStatus)
Метаданные документа и заглавные записи электронной почты
Дальнейшие действия
Дополнительные сведения о настройке параметров метки и других параметров политик Azure Information Protection можно найти по ссылкам в разделе Настройка политики организации.