Точка, точка, запятая или Английская пунктуация на практике

Точка, точка, запятая или Английская пунктуация на практике

Английская пунктуация, конечно, проще, чем английская грамматика, но тоже таит в себе много нового и необычного для глаза русского человека, привыкшего к своей системе расстановки точек и запятых. Где нужно и не нужно ставить точки, тире, кавычки, запятые спросите у нас ;)

Очень люблю выражение «авторская пунктуация». Ведь это значит, что можно налепить знаков препинания в любых видах и количествах, и никто замечание не сделает. Жаль только, что учителя не этого не хотят понимать и безжалостно рисуют лебедя, когда в маленьком рассказике пропустишь пару запятых, двоеточие, тире и прочие закорючки.

К счастью, англичане – люди менее пафосные. У них более свободное отношение к знакам препинания, поэтому обычно учителя английского не заостряют особого внимания на пунктуации. Можно написать предложение длиною в жизнь, не поставив ни одного знака. Правда, завершить его всё же придется. Либо точкой, либо восклицательным/вопросительным знаком, либо многоточием. Среди наших преподавателей ходила байка, что если во время сдачи экзамена на филфак абитуриент напишет вопросительное английское предложение и забудет в конце поставить вот этот горбатый значок «?», то преподаватель сразу ставит «неуд» и предложит уйти по-английски.

Дабы никто нас никуда не отправил без прощания, слегка ознакомимся с капризными закорючками.

. – full stop/period (точка), – comma (запятая)? - note of interrogation/question mark (вопросительный знак)! - note of exclamation/exclamation mark (восклицательный знак)- hyphen (дефис) dash (тире); semicolon (точка с запятой): – colon (двоеточие) – dots (многоточие) – apostrophe (апостроф)[ ], ( ) – brackets/parenthesis (скобки квадратные, круглые)“ “ – inverted commas/quotation marks ( кавычки ) . – dot (точка, которая используется в интернет-адресах, адресах электронной почты и для сокращений)

ТОЧКА, КОТОРАЯ «ПОЛНЫЙ СТОП»Логично, что как и в русском языке, она завершает повествовательное предложение: My name is Ivan .

Кроме того, в английском точка используется для сокращения слов: e . g . (например), Mr . U . S . A . (хотя допустимо и просто

ТОЧКА, КОТОРАЯ DOT Никогда не забуду свой «позор», когда позвонил один западный партнер и продиктовал мне по телефону свой электронный адрес. Вместо точки перед расширением uk я мужественно внесла слово « dot » и отправила адрес в таком виде начальнику. Повезло, что он был с чувством юмора. А я с тех пор запомнила: mike @ tralala . uk читается как « m , i , k , e , at , t , r , a , l , a , l , a , dot , u , k ».

Кроме того, в английском точка используется для сокращения слов: e . g . (например), Mr . U . S . A . (хотя допустимо и просто Mr или USA ).

ЗАПАЯТАЯ, которая «в коме»Тут, опять же, всё как у нас. Только даже в том случае, если вы не поставите запятую, никто не обидится.

при перечислении : I have a PC, TV, i-phone and 2 books . • после вводных слов и конструкций: Anyway , you are wrong ! To be better, you must study better. (Как бы то ни было, но ты неправ! Чтобы быть лучше, тебе нужно и учиться лучше)

после причастных оборотов : The clock having showed 5, she ran out from his flat. ( Как пробили часы 5, она убежала из его квартиры)

после also, если это слово используется для усиления : Also, you mustn’t tell me such things! ( А, еще: ты не должен говорить мне такие вещи!)

в сложных предложениях, а также в тех предложениях, где нужно сделать смысловую паузу: I decided to be honest with you , but today I don t think so (Вчера я решил быть честным с тобой, но сегодня уже так не думаю).

В ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО английская запятая НЕ СТАВИТСЯ:

в адресе (обычном, а не том, который с собачкой): 221 B Baker Street London • в сложноподчиненном предложении между подлежащим и сказуемым, если эта информация не основная, а дополнительная: The dog which was following me all day long turned to be our aunt s pet (Оказалось, что собачка, которая преследовала меня весь день, - любимец нашей тетушки). ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ и ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИНу, тут, я думаю, даже разжевывать нечего: вопросительный – для вопросов, восклицательные – для восклицаний. Don t you know that ? А вы разве не знали? That’s striking! Поразительно!

ДВОЕТОЧИЕ, или КОЛОННАТе, у кого с русским всё в порядке, не удивятся: в английском языке двоеточие используется в тех же случаях. То есть тогда, когда нужно что-то объяснить подробнее или перечислить. Но существует и некоторое отличие: если после двоеточия идет полное предложение, то оно должно быть написано с большой буквы. I’ve got 3 friends: Ann, Mary, Inna. (У меня – три подружки: Аня, Маша, Инна). I’m furious: Your cat has broken my favourite vase ! (Я в ярости: твой кот разбил мою любимую вазу!)

Полуколонна, или точка с запятойТакой сложный знак вы встретите только в официальных письмах, художественных текстах и в статьях серьезных газет/журналов. Точка с запятой нужны в длинных сложных предложениях, где и так уже полно всяких других знаков.

Тире, которое так просто не дашьЧаще всего используется так же, как и в русском: например, неожиданно нужно что-то пояснить прямо посреди предложения, или перечислить с обобщающим словом. Last summer I was absolutely alone – you know, my boyfriend was in Paris – and that annoyed me so much! (Прошлым летом я была абсолютно одна – ты ж знаешь, мой бойфренд находился в Париже – и это меня так раздражало!)

Есть и очень оригинальное использование английского тире… вместо многоточия! My mother has never- ( Моя мама никогда не …)

Дефис, который на букву «х»Многие и на русском-то путают дефис с тире. А на самом деле они даже выглядят по-разному. Дефис – коротенький, он нужен только для соединения сложных слов ( rock - n - roll ). А тире – длинное и используется как пунктуационный знак в предложении.

Апостроф, который апостроф и никак иначе, потому что в русском языке появился недавноЭто – та самая маленькая запятушечка, которую мы проходим на грамматике. Помогает:• образовывать притяжательный падеж ( Mary s book – книжка Маши)• успешно заменять пропущенные буквы ( I ’ m fine = I am fine )• образовывать множественное число для годов (1960’ s – шестидесятые), аббревиатур ( VIP ’ s – особо важные персоны).

Кавычки и многоточиеИ то, и другое – в традиционном исполнении. Т.е. кавычки – для обозначения прямой речи, а многоточие…

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не запрещает делиться этими нюансами со страждущими: для того и существуют комментарии к статье.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎