Переход английских прилагательных в категорию существительных

Переход английских прилагательных в категорию существительных

Порой одно и тоже слово может выражать разные части речи, что несомненно вызовет смущение не только у начинающего, но и у продвинутого студента, изучающего английский язык. В одной из наших прошлых публикаций о герундии мы упоминали такие “совпадения” между глагольными частями речи и существительными. В данной статье вы узнаете об основных правилах и случаях перехода прилагательных английского языка в категорию существительных.

Прилагательное в английском языке не изменяется по родам, числам, не имеет окончаний или артиклей. Эта часть речи выражает признак предмета и отвечает на вопрос “какой?” В предложении они выполняют роль определения:

Have a good day . - Желаю тебе хорошего дня.

Неопределенныей артикль А относится здесь к существительному day. Английское прилагательное good характеризует этот день.

Будучи аналитическим, английский язык практически лишен окончаний, что так или иначе уравнивает части речи. Это может служить причиной перехода английский прилагательных в категорию существительных в том числе. Такое явление называется субстантивация (англ. substance - вещество, субстанция). Прилагательное начинает выполнять функции подлежащего или дополнения и обретает все характеристики, присущие английскому существительному:

You know I ’ m no good . - Ты знаешь, что я не сахар (поет Эми Уайнхаус в одноименной песне).

Правила перехода английских прилагательных в существительные

Следует помнить, что не всякое прилагательное может стать существительным. Рассмотрим основные случаи такого перехода.

Обозначение национальности

Прилагательные, относящиеся к той или иной народности, которые заканчиваются в английском языке на - an / - ian , могут переходить в существительные, обозначающие эту национальность и иметь множественное число с окончанием - s :

belgian chocolate - бельгийский шоколад (прилагательное)

a Belgian / three Belgians - бельгиец/ три бельгийца (существительное)

Во множественном числе с определенным артиклем существительное относится ко всей нации в целом:

the Belgians - бельгийцы the Russians - русские

Если прилагательное оканчивается на - se / - ss , все формы совпадают:

a Chinese restaurant - китайский ресторан (прилагательное) four Chinese - четыре китайца (существительное) the Chinese - китайцы (народ в целом)

Есть прилагательные, которые заканчиваются на шипящий звук - sh / - ch . В этом случае при переходе в категорию английских существительных они обозначают нацию в целом:

a French kiss - французский поцелуй (прилагательное) the French - французы (как нация)

Это касается таких слов как English , Dutch , Scottish , Irish , French , Spanish .

Обратите внимание, что слова, относящиеся к нации пишутся в английском языке с заглавной буквы.

В этой группе есть исключения: если вы говорите об одном испанце или испанке, следует сказать Spaniard |ˈ spanj ə d |.

Обозначение группы людей

Следующая категория прилагательных, которые способны менять речевые категории - слова, обозначающие группы людей.

Они всегда употребляются с определенным артиклем:

the old - пожилые люди the blind - слепые люди/ слепцы the poor - бедняки

The poor fight for thier lives . - Бедняки сражаются за собственную жизнь.

Обратите внимание, что глагол с такими существительными используется во множественном числе.

Порой вам необходимо рассказать только об одном или нескольких людях. В таком случае следует использовать прилагательное+существительное:

Three young men came into the room . - В комнату вошли три молодых человека.

Качественные прилагательные

В третью группу прилагательных английского языка, которым свойственно становиться время от времени существительными входят некоторые качественные прилагательные.

При переходе в категорию существительных они обретают определенный артикль the , выполняют функцию подлежащего или дополнения, всегда стоят в единственном числе:

the bad - плохое the useful - польза the unexplainable - необъяснимое

В заключении хотим сказать, что все правила имеют свои исключения. Порой в английском языке допустимо использовать нестандартные грамматические решения, чтобы подчеркнуть художественный эффект:

Ширли Мэнсон, вокалистка группы Garbage в своей песне ‘ Queer ’ в рамках одной фразы переводит прилагательные, стоящее в превосходной степени, в существительные:

The queerest of the queer The strangest of the strange The coldest of the cool The lamest of the lame

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎