Совместная деятельность/ Договор о совместной деятельности
1. Для начала нужно разобраться что есть совместная деятельность в российской правовой терминологии. В данном случае речь о простом товариществе = договоре о совместной деятельности. Причем следует помнить, что простое товарищество - это не юридическое лицо (в отличие от общества с ограниченной ответственностью, акционерного общества, полного товарищества, товарищества на вере и т.д.), а ДОГОВОР о совместной деятельности - не даром раздел о простом товариществе (совместной деятельности) помещен в особенную часть гражданского кодекса (вместе с остальными "отдельными видами обязательств" / договорами, а не в общуй часть (в положения о юр. лицах).
см оглавление Части 2 (особенной части) ГК РФ и сравн. с оглавлением Части 1 (общей части) ГК РФ) - см. гл. 4
Далее, что есть простое товарищество:
Глава 55. Простое товарищество
Статья 1041. Договор простого товарищества 1. По договору простого товарищества (договору о совместной деятельности) двое или несколько лиц (товарищей) обязуются соединить свои вклады и совместно действовать без образования юридического лица для извлечения прибыли или достижения иной не противоречащей закону цели.
Комментарий ГАРАНТа Об отличительных признаках договора о совместной деятельности см. разъяснение ГКАП РФ
2. Сторонами договора простого товарищества, заключаемого для осуществления предпринимательской деятельности, могут быть только индивидуальные предприниматели и (или) коммерческие организации.
3. Особенности договора простого товарищества, заключаемого для осуществления совместной инвестиционной деятельности (инвестиционного товарищества), устанавливаются Федеральным законом "Об инвестиционном товариществе". .
это не что иное, как joint venture (и термин agreement здесь вовсе не обязательно использовать)
A joint venture (JV) is a business agreement in which parties agree to develop, for a finite time, a new entity and new assets by contributing equity. They exercise control over the enterprise and consequently share revenues, expenses and assets. There are other types of companies such as JV limited by guarantee, joint ventures limited by guarantee with partners holding shares.
In European law, the term 'joint-venture' (or joint undertaking) is an elusive legal concept, better defined under the rules of company law. In France, the term 'joint venture' is variously translated as 'association d'entreprises', 'entreprise conjointe', 'coentreprise' or 'entreprise commune'. But generally, the term societe anonyme loosely covers all foreign collaborations. In Germany, 'joint venture' is better represented as a 'combination of companies' (Konzern).[1]
With individuals, when two or more persons come together to form a temporary partnership for the purpose of carrying out a particular project, such partnership can also be called a joint venture where the parties are "co-venturers".
The venture can be for one specific project only - when the JV is referred to more correctly as a consortium (as the building of the Channel Tunnel) - or a continuing business relationship. The consortium JV (also known as a cooperative agreement) is formed where one party seeks technological expertise or technical service arrangements, franchise and brand use agreements, management contracts, rental agreements, for one-time contracts. The JV is dissolved when that goal is reached.
Grading comment Thank you very much for all the explanations and specifications. За этот ответ присуждено 4 очка KudoZIf you were translating from English into Russian, that would be a different story. You'd usually use the term "совместное предприятие" if you were dealing with a common law jurisdiction (the UK, the US, Canada, etc.) and that would reflect the meaning of the term. However if your joint venture was formed under French law the approach in translating the term would be different, the meaning would be closure to "совместная деятельность" / "простое товарищество".
On a separate note, you may wish to know that in Russian civil law the term "предприятие" (unless it's "унитарное предприятие") does not imply having a legal entity. Instead it is used as a combination of assets. Therefore юридическое лицо, компания, организация - are often better terms when translating the terms "entity"/"company"/"organisation" and even "enterprise" if the latter is a legal entity. Civil Code Статья 132. Предприятие1. Предприятием как объектом прав признается имущественный комплекс, используемый для осуществления предпринимательской деятельности.Предприятие в целом как имущественный комплекс признается недвижимостью. I know it's confusing but worth bearing in mind.
Пояснение: http://contracts.onecle.com/ivillage/intuit.collab.1997.09.s. I guess it won't hurt if you put BUSINESS in between JOINT and ACTIVITIES.
Пояснение: как вариант
Пояснение: the word cooperation implies that there are two or more parties to the said agreement. that´s why I find the word joint redundant, since the term cooperation is self-explanatory. a joint venture is something entirely different (see the following explanation) whether it is meant here, is up to you to decide since you have more context as to the agreement. en.wikipedia.org/wiki/Joint_ventureIm CA joint venture (JV) is a business agreement in which parties agree to develop, for a finite time, a new entity and new assets by contributing equity. They exercise
Пояснение: На мой взгляд, не нужно здесь изобретать велосипед.
1. Для начала нужно разобраться что есть совместная деятельность в российской правовой терминологии. В данном случае речь о простом товариществе = договоре о совместной деятельности. Причем следует помнить, что простое товарищество - это не юридическое лицо (в отличие от общества с ограниченной ответственностью, акционерного общества, полного товарищества, товарищества на вере и т.д.), а ДОГОВОР о совместной деятельности - не даром раздел о простом товариществе (совместной деятельности) помещен в особенную часть гражданского кодекса (вместе с остальными "отдельными видами обязательств" / договорами, а не в общуй часть (в положения о юр. лицах).
см оглавление Части 2 (особенной части) ГК РФ и сравн. с оглавлением Части 1 (общей части) ГК РФ) - см. гл. 4
Далее, что есть простое товарищество:
Глава 55. Простое товарищество
Статья 1041. Договор простого товарищества 1. По договору простого товарищества (договору о совместной деятельности) двое или несколько лиц (товарищей) обязуются соединить свои вклады и совместно действовать без образования юридического лица для извлечения прибыли или достижения иной не противоречащей закону цели.
Комментарий ГАРАНТа Об отличительных признаках договора о совместной деятельности см. разъяснение ГКАП РФ
2. Сторонами договора простого товарищества, заключаемого для осуществления предпринимательской деятельности, могут быть только индивидуальные предприниматели и (или) коммерческие организации.
3. Особенности договора простого товарищества, заключаемого для осуществления совместной инвестиционной деятельности (инвестиционного товарищества), устанавливаются Федеральным законом "Об инвестиционном товариществе". .
это не что иное, как joint venture (и термин agreement здесь вовсе не обязательно использовать)
A joint venture (JV) is a business agreement in which parties agree to develop, for a finite time, a new entity and new assets by contributing equity. They exercise control over the enterprise and consequently share revenues, expenses and assets. There are other types of companies such as JV limited by guarantee, joint ventures limited by guarantee with partners holding shares.
In European law, the term 'joint-venture' (or joint undertaking) is an elusive legal concept, better defined under the rules of company law. In France, the term 'joint venture' is variously translated as 'association d'entreprises', 'entreprise conjointe', 'coentreprise' or 'entreprise commune'. But generally, the term societe anonyme loosely covers all foreign collaborations. In Germany, 'joint venture' is better represented as a 'combination of companies' (Konzern).[1]
With individuals, when two or more persons come together to form a temporary partnership for the purpose of carrying out a particular project, such partnership can also be called a joint venture where the parties are "co-venturers".
The venture can be for one specific project only - when the JV is referred to more correctly as a consortium (as the building of the Channel Tunnel) - or a continuing business relationship. The consortium JV (also known as a cooperative agreement) is formed where one party seeks technological expertise or technical service arrangements, franchise and brand use agreements, management contracts, rental agreements, for one-time contracts. The JV is dissolved when that goal is reached.
[0] "Скорая помощь" - правовые и бизнес-термины - FAQs V. 16 июл 07, 13:06 Простое товарищество - ordinary partnership, particular partnership. Иногда также и - Joint venture ("простое товарищество " - это ведь фактически не более чем договор о совместной деятельности, без создания юрлица) - однако тут ситуация осложняется тем, что наше "СП" - как известно, тоже будет по-английски Joint venture. А это - юрлицо. Надо как-то разводить. Каждый раз переводчику приходится делать осознанный выбор.
Grading comment Thank you very much for all the explanations and specifications.Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.