Английская транскрипция русскими буквами
Записать английское произношение русскими буквами? Что может быть проще - это могут и безнадежные двоечники. Только они этим и занимаются. Драгункин пошел двоечником навстречу и начал использовать русские буквы для передачи английских звуков. Спрос огромен, и спрос, как известно, рождает предложение. Идея понятна - сначала выучить искаженную версию Английского, потому что неискаженную - это слишком трудно, а потом видно будет…
"Мазе", "фазе" - что тут сложного? Проблема в том, что такая запись ужасно искажает английскую фонетику, и тот, кто ею пользуется, не осваивает язык, а превращает себя в лингвоидиота.
Актуальность задачи
С другой стороны, звуки иностранного языка желательно давать именно как смещенные звуки родного. Желательно смещенные гласные объяснять через смещение чистых гласных - "а", "у", "э", "и", "о". Именно эти гласные понятны носителям любого языка. Именно они используются в Латыни и в Эсперанто. Именно такое объяснение должны предлагать самоучители.
Всё-таки можно!
Но, как ни странно, английскую транскрипцию можно записать русскими буквами. Эта запись может быть использована и для разговорников - то есть, даже тот, кто совсем не знает английского языка, сможет прочитать записанные русскими буквами предложения, и его, пусть с трудом, но поймут англичане. А для человека понимающего эта запись будет передавать звуки Английского не менее точно, чем стандартные знаки фонетической транскрипции.
Русская запись
С большинством согласных звуков проблем не возникнет. Большинству согласных звуков соответствуют русские буквы. Хотя английские звуки - это совсем не русские звуки, прямое соответствие имеет место быть.
t = т s = с v = в z = з b = б g = г
И так далее. Русские звуки могут звучать мягко и твердо, но наша задача отразить английские звуки русскими буквами, потому для нас это не существенно. Трудность возникла бы у англичан, если бы они захотели отразить русские звуки английскими буквами.
Теперь проблемные согласные. Они могут быть переданы двойными русскими согласными. Непредсказуемого чтения не будет, потому что в Английском нет двойных согласных.
w = вв th = зз, сс (звонкий и глухой варианты звучания)
Теперь запишем русскими буквами слова с английскими гласными:
Можно было бы и буквой "ы" - всё равно она нам не понадобится.
Буква "e" передает гласную, но предыдущую согласную не смягчает, потому что твердость и мягкость согласных - это особенность Русского Языка.
Обратите внимание, гласная в слове "bad" - это дифтонг. Это очень четко слышно в неторопливой речи, особенно если это слово стоит под смысловым ударением. Если слово длинное, и если нет смыслового ударения, то тот же знак транскрипции передает монофтонг. В Англии он нередко звучит почти как русское "а", в Америке - почти как русское "э". Но в четкой речи, и особенно в коротких словах под смысловым ударением - это совершенно четкий дифтонг, и мы его будем записывать этим сочетанием русских гласных.
Буквой "э" мы передаем редуцированный звук.
mark = маак sea = сии moon = муун autumn = оотэм
Две гласные передают длинный звук, который произносится как долгая гласная, но не как две гласные подряд. Можно было бы оставить для обозначения долготы звука двоеточие, но это значит создать проблему для пользователей разговорников, так что двойная гласная - лучше.
Слово "mark" можно записывать и так - "маа(р)к", если хотим передать наличие звука "r", который иногда редуцируется не совсем. Правильней было бы писать "ма(р)к", но это не соответствует общепринятой словарной транскрипции.
Можно было бы и "бёд", потому что эта гласная всегда звучит долго - за себя и за следующую "r". Можно было бы и "бё(р)д", если бы захотели передать "r", которая иногда всё-таки звучит.
you = йуу air = eэ(р) ear = иэ(р)
Остался знак ударения. Можно ставить апостроф перед ударным слогом, как это делается в английской транскрипции. Второстепенное ударение - двойной апостроф - или апостроф снизу, как это делается в английской транскрипции.
Подойдет всем!
Итак, эта запись подойдет и человеку с нулевым уровнем английского, то есть, она подходит для разговорников. Но в разговорниках нужно на первой странице дать пояснения русской записи - дать то описание, которое можно найти англо-русских словарях, где описываются знаки транскрипции.
Эта запись подойдет и профессионалу, так как она не менее точно передает звучание английских слов, чем оригинальная транскрипция.
Для разработчиков программ и авторов разговорников и самоучителей
Перевести оригинальную транскрипцию в русскую и обратно можно с помощью простейших процедур.
Непрограммисты могут пользоваться вордовской фукцией "найти - заменить всё". Это может делать и вордовский макрос, написать который проще простого даже непрофессионалу, потому что кроме "найти - заменить всё" в нем ничего не понадобится.
Шальнов Илья 3 февраля 2008
- Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
- Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
- Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Идея записи английской транскрипции русскими буквами хороша и, признаюсь, я сам в своей преподавательской практике часто прибегаю к такому методу. Но у этого подхода есть и ограничения, самое главное из которых - метод работает до тех пор, пока ученик осваивает язык по пособию, использующему такой метод. Честно сказать, таких пособий мало. Они есть, но их крайне мало! Когда ученик переходит на другие средства обучения, то возникает проблема - отсутствие навыка чтения слов по транскрипции. Поэтому лично я пока придерживаюсь мнения, что знание транскрипционных значков не помешало бы.
Все довольны. Шальнов потому что он занимается тем, что ему интересно и помогает тем немногим, кто к нему приходит.
Лохи довольны. Хоть они и раскошелились основательно, хоть и не знают языка, но, главное, что Шальнову шиш!
Яндекс довольней всех, потому что настоящий бизнес делает именно он, и, вообще-то, никого при этом не кидает.
25 кадр доволен. Они раскручивают лохов и тем поднимают себе самооценку.
Тивита тоже какой-никакой бизнес делает.
Кто ищет возможности освоить язык, тот не поспешит с выводами, потому что за свою поспешность ему предстоит заплатить годами потерянного времени, и он это знает.
Купить плохой учебник может каждый. Занятия по плохим учебникам очень вредны для интеллектуального развития и душевного здоровья, но ученик не всегда может разобраться, дело в плохом учебнике или в том, что это он занимается неправильно. А чаще всего ученик чувствует, что дело не в учебнике, и не в том, что он занимается неправильно, а в том, что ему не дано быть успешным - и это хуже всего.
Идиотия - это тяжелейшая степень олигофрении. Олигофрения - это врожденное или приобретенное до трех лет слабоумие, связанное с повреждениями головного мозга. Последователям Драгункина олигофрения не угрожает, уже потому что приобретенное слабоумие - это не олигофрения, а деменция.
Строго говоря, смешение звуков, которое предлагает Драгункин - это не уровень идиота, а уровень имбецила (средняя степень тяжести). Что касается дебилов (легкая степень тяжести), то они звуки по Драгункину не смешивают.
Это новый прорыв технологий! http***************** Изучение иностранных языков стало гораздо быстрее, чем мы привыкли. Найденно достойное применение эффекту 25-го кадра, и теперь он служит людям.
Лексика, преподносимая компьютерной программой на высокой частоте, запоминается суперэффективно. Вы просто смотрите на свой монитор, и уже через неделю Ваш словарный запас позволяет начать общаться. А уж через месяц!
Вам трудно поверить? Вспомните, всего несколько лет назад кто из нас не мечтал о мобильном телефоне? А теперь такая мечта стала повседневной реальностью.
Подробную информацию о программе Вы можете найти на нашем сайте! http://****************
Наслаждайтесь и забудьте о зубрёжке! Предлагаемая компьютерная программа сочетает суперэффективное запоминание с классической методикой преподавания, и содержит весь необходимый материал.